Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

des braises

  • 1 TLEXOCHTLI

    tlexôchtli:
    Braise, charbon ardent.
    Esp., brasa o asqua (M).
    llama pequeña, centella de fuego, brasa. Garibay Llave 375.
    " contema tlecuazco in tlexôchtli ", il met la braise dans le foyer - er schüttet die Glut in den Feuerherd. Sah 1927, 115.
    " in tlexochitl tetepêuhtiuh ", la braise est en train de se répandre. Sah2,101.
    " in ontlenâmacac, in tlexôchtli tlecuazco contema ", lorsqu'il a fini d'encenser il met la braise dans le foyer - when he had offered incense, he cast the coals into the hearth. Sah9,38.
    " concui in copalli, contema in tlemâco, in oncân yetiuh tlexôchtli ", il prend du copal, le met dans la cuillère à encens, où se trouve la braise. Sah8,62.
    " întlemah tlexôchtli ontêntiuh ", leur cuillères à encens pleines de braises. Sah8,63.
    " concuih in copalli, contêmah in întlemahco in oncân têntiuh tlexôchtli ", ils prennent de la résine de copal, la placent sur leur cuillère à encens, où il y a plein de braise. Sah3.63.
    " in tlexôchitl quihuâltemah tlemahco îpan contepêhuah in iztac copalli ", dans la cuillère à encens, ils placent des braises, sur elles ils répandent de l'encens blanc. Sah2,74 (tlemâco).
    " quixopilohtihuetzi in tlexôchtli, in tletl ", il ramasse rapidement les braises, le feu. Sah2,151.
    " cencah côztic, cencah mahuiztic, iuhquin tlexôchtli mani ", il est très jaune, très merveilleux, comme de la braise - muy amarilla, muy maravillosa, esta como brasa.
    Cod Flor Xl 213v = ECN11, 104 = Acad Hist MS 317v.
    " in ôcontlatihqueh niman ye ic colôllâliah quitepêuhtitlâliah in tlexôchitl ", quand ils l'ont tout à fait brûlé, ils roulent, ils entassent les braises.
    Il s'agit de l'incinération du défunt. Launey II 294 = Sah3,44.
    " inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
    " iuhquin in tlexôchtli pipixâuhtiuh ", comme s'il pleuvait de la braise - as if showering glowing coals. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " in îelpan îhuân îquechtlân cencah tlatlâuhqui iuhquin tlexôchtli ", sa poitrine et son cou sont très rouges comme de la braise. Décrit le serpent tetzauhcôâtl. Sah11,81.
    * métaphor., " nicaquia in tlexôchtli, in tlecuahuitl ", je donne de la peine, du souci, le mauvais exemple.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLEXOCHTLI

  • 2 TLEXOCHPAHTIC

    tlexôchpahtic:
    Très semblable à de la braise.
    " tletic, tlexochpahtic ", comme du feu, très semblable à des braises - fiery, much like an ember. Décrit le fruit du yucca (iczôtzotzohualli). Sah11,205.
    " tlexôchtic, tlexôchpahtic ", comme des braises, comme beaucoup de braises - like embers, much like embers. Est dit de la fleur teôcuitlaxôchitl. Sah11,203.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLEXOCHPAHTIC

  • 3 fire

    fire ['faɪə(r)]
    incendie1 (a) feu1 (a)-(d) appareil de chauffage1 (e) tirer2 (a), 3 (a) décharger2 (a) virer2 (b) tourner3 (b)
    1 noun
    (a) (destructive) incendie m;
    fire! au feu!;
    to catch fire prendre feu;
    to set fire to sth, to set sth on fire mettre le feu à qch;
    be careful or you'll set fire to yourself fais attention ou tu vas mettre le feu à tes vêtements;
    to cause or to start a fire (person, faulty wiring) provoquer un incendie;
    I'm always worried about fires j'ai toujours peur d'un incendie;
    that's how fires start c'est comme ça qu'on met le feu;
    all those empty boxes are a fire hazard toutes ces boîtes vides constituent ou représentent un risque d'incendie;
    smoking is forbidden since it is a fire hazard il est interdit de fumer car cela pourrait provoquer un incendie;
    on fire en feu;
    the building/village was set on fire le bâtiment/village a été incendié;
    figurative my throat's on fire j'ai la gorge en feu;
    figurative his forehead is/he's on fire (because of fever) son front/il est brûlant;
    familiar humorous where's the fire? (what's the rush?) il n'y a pas le feu!;
    figurative to play with fire jouer avec le feu;
    figurative to fight fire with fire combattre le mal par le mal;
    figurative he would go through fire and water for her il se jetterait au feu pour elle;
    familiar this novel is not going to set the world or British the Thames on fire ce roman ne casse pas des briques;
    familiar he'll never set the world or British the Thames on fire il n'a jamais cassé trois pattes à un canard
    (b) (in hearth, campsite) feu m;
    to lay a fire préparer un feu;
    to light or to make a fire allumer un feu, faire du feu;
    to throw sth into or onto the fire jeter qch au feu;
    open fire feu m de cheminée;
    wood/coal fire feu m de bois/de charbon
    (c) (element) feu m;
    before man discovered fire avant que l'homme ait découvert le feu;
    to be afraid of fire avoir peur du feu
    (d) Military feu m;
    open fire! ouvrez le feu!;
    to open/to cease fire ouvrir/cesser le feu;
    to open fire on sb ouvrir le feu ou tirer sur qn;
    to draw the enemy's fire faire diversion en attirant le feu de l'ennemi;
    to return (sb's) fire riposter (au tir de qn);
    hold your fire (don't shoot) ne tirez pas; (stop shooting) cessez le feu;
    to come under fire essuyer le feu de l'ennemi; figurative être vivement critiqué ou attaqué;
    under enemy fire sous le feu de l'ennemi;
    we are under fire on nous tire dessus;
    figurative between two fires entre deux feux
    (e) British (heater) appareil m de chauffage;
    to turn the fire on/off allumer/éteindre le chauffage
    (f) (passion, ardour) flamme f;
    the fire of youth la fougue de la jeunesse
    (g) (of diamond) lumière f, éclat m
    (a) (shot, bullet) tirer; (gun, cannon, torpedo) décharger; (arrow) décocher;
    to fire a gun at sb tirer un coup de fusil sur qn;
    only three bullets had been fired from the gun seulement trois balles avaient été tirées avec le pistolet;
    without a shot being fired sans un seul coup de feu;
    to fire a twenty-one-gun salute tirer vingt et un coups de canon;
    figurative to fire questions at sb bombarder qn de questions
    you're fired! vous êtes viré!
    (c) (inspire → person, an audience, supporters, the imagination) enflammer;
    to fire sb with enthusiasm/desire remplir qn d'enthousiasme/de désir
    (d) Ceramics cuire
    (e) Technology (boiler, furnace) chauffer, charger; (fuel mix in engine) enflammer
    (f) Veterinary medicine cautériser
    (g) formal or literary (set fire to) mettre le feu à
    (a) (shoot → person) tirer, faire feu;
    the rifle failed to fire le coup n'est pas parti;
    Military fire! feu!;
    Military fire at will! feu à volonté!;
    to fire at or on sb tirer sur qn;
    we were fired on nous avons reçu des coups de feu, on nous a tiré dessus
    (b) (engine) tourner; (spark plug) s'allumer; (pin on print head) se déclencher;
    the engine is only firing on two cylinders le moteur ne tourne que sur deux cylindres;
    to fire on all cylinders (engine) tourner rond; figurative (person) être au mieux de sa forme; (company) fonctionner à plein régime
    ►► fire alarm alarme f d'incendie;
    British fire appliance camion m de pompiers;
    fire blanket couverture f pare-flamme;
    British fire brigade brigade f des pompiers ou sapeurs-pompiers, Swiss service m du feu;
    have you called the fire brigade? as-tu appelé les pompiers?;
    Computing fire button (on joystick) bouton m feu;
    fire chief capitaine m des pompiers ou sapeurs-pompiers;
    fire clay argile f réfractaire;
    Theatre fire curtain rideau m de fer;
    fire damage dégâts mpl causés par le feu;
    American fire department brigade f des pompiers ou sapeurs-pompiers, Swiss service m du feu;
    fire door porte f coupe-feu;
    fire drill exercice m de sécurité (en cas d'incendie);
    fire engine voiture f de pompiers;
    fire escape escalier m de secours ou d'incendie;
    fire exit sortie f de secours;
    fire extinguisher extincteur m;
    fire fighter pompier m, sapeur-pompier m (volontaire), Swiss homme m du feu;
    fire hose tuyau m de pompe à incendie;
    British fire hydrant bouche f d'incendie, Swiss hydrant m;
    fire insurance (UNCOUNT) assurance-incendie f;
    fire irons accessoires mpl de cheminée;
    American fire marshal capitaine m des pompiers ou sapeurs-pompiers;
    fire notice (in hotel etc) consignes fpl en cas d'incendie;
    American fire plug (fire hydrant) bouche f d'incendie, Swiss hydrant m; familiar (person) = personne petite et grosse;
    fire practice exercice m d'incendie;
    fire prevention mesures fpl de sécurité contre l'incendie;
    fire prevention officer = personne chargée des mesures de sécurité contre l'incendie;
    fire regulations consignes fpl en cas d'incendie;
    fire safety sécurité f incendie;
    fire sale = vente au rabais de marchandises ayant subi de légers dégâts à la suite d'un incendie;
    fire screen écran m de cheminée;
    fire service brigade f des pompiers ou sapeurs-pompiers;
    Astrology fire sign signe m de feu;
    fire station caserne f de pompiers;
    fire tender voiture f de pompiers;
    American fire truck voiture f de pompiers;
    fire walker = personne en transe qui marche sur des braises;
    fire walking = rituel consistant à marcher sur des braises;
    fire warden (in forest) guetteur m d'incendie;
    fire worship culte m du feu
    fire away! allez-y!
    (round of ammunition) tirer; figurative (facts, figures) balancer;
    to fire off questions at sb bombarder qn de questions;
    she fired off a letter of complaint elle a envoyé une lettre de réclamation sur-le-champ

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fire

  • 4 couver

    vt. (des oeufs, ep. des poules, des oiseaux): KOVÂr (Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Bozel, Chambéry.025, Cordon, Leschaux, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes | Sainte-Foy), kovêr (Montricher), kovrâ (Arvillard), akovassâ (Annemasse), C. é kôve < il couve> (001) / é keûve (002) / i kouve (025) / keuve (Cordon), R.8, D. => Fournaise (kovassa), Incuber. - E.: Cuire.
    A1) couver (ep. du feu, d'un incendie): GONVÂ vi. (001,003,004, Genève.022), ganvâ vi. (002) || kovâ (001), R.8.
    Fra. Le feu couvait sous la cendre: l'fwà gonvâve (003).
    A2) couver, mijoter, (une maladie, quand on se sent fatigué, las, sans raison): GONVÂ vt. (001,003,004,022), ganvâ (002) || kovâ vt. (001,002), R.8.
    Fra. Couver une maladie: gonvâ on mâ (001,004). - E.: Gonfler.
    A3) couver le feu, mettre // répandre couver de la cendre le soir sur le feu pour conserver des braises ardentes jusqu'au lendemain matin, pour que les braises fassent long feu ; se chauffer les pieds sur une chaufferette ou devant le fourneau: fére kafornè (Albens).
    A4) se chauffer devant le fourneau ou la cheminée au point de ne laisser de place à personne d'autre: kovâ l' couver fwà / fornyô <couver le couver feu /// fourneau> (001).
    A5) demander à couver, manifester l'envie ou le besoin de couver, (ep. des poules qui gloussent sans avoir de poussins): klyossatâ vi. (001), klokâ vi. (002).
    A6) manifester l'envie, le besoin de couver, être souvent en train de couver, (ep. des poules): kovassî vi. (001), R.8.
    A7) faire passer l'envie de couver (à une poule): dékovassî vt. (001,2), R.5.
    B1) adj., qui a envie de couver: ankovachà, -à, -eu (002), R.8.
    C1) n., (poule) qui est toujours en train de couver, couveuse ; mère-poule ; papapoule: kovassî, -re, -e an. (001), R.8.
    C2) incubation, temps pendant lequel les oeufs doivent être couvé, ; besoin ou envie de couver, (ep. des poules): kovayzon nf. (001), R.8.
    --R.8-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kovâ <, D. => Couveuse, Écobuage, Fournaise.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > couver

  • 5 NEXTITLAN

    nextitlan,
    1.\NEXTITLAN locatif sur nex-tli, endroit où il y a de la cendre, des braises, près du foyer.
    " icnôyôtl calaquiz in înextitlan in îtlecuillân ", la misère va entrer dans sa maison, près de ses braises, dans son foyer - misery would come upon his house, his fireside, and his hearth. Sah5,151.
    " in nextitlan yehhuâtl întequiuh in ilamatqueh ", la tâche des vieilles femmes est près des cendres - among the ashes was the labor of the old women. Sah4,123.
    " in zan nicân înextitlan mooquichihtoa ", celui qui ne se vante d'être un brave guerrier qu'ici, près de son foyer. Sah4,47.
    2.\NEXTITLAN toponyme.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEXTITLAN

  • 6 PIPIXAHUI

    pîpixahui > pîpixauh.
    *\PIPIXAHUI v.impers., pleuvoir à petites gouttes, tomber de la neige.
    Esp., lloviznar, cerner o caer nieve (M).
    derramarse grano v otras cosas (M I 37v.).
    caer nieue o granizo (M I 23r.).
    llouiznar (yn.quiauitl.pipixaui M I 80r.).
    Angl., to drizzle or to snow (K).
    " pîpixauhtihcaca inic nêciya ", il semblait qu'il pleuvait (des braises) - it looked as if it were showering (sparks).
    Présage l'arrivée d.es espagnols. Sah12,1.
    " iuhquin in tlexôchtli pîpixauhtiuh ", comme s'il pleuvait des braises - as if showering glowing coals. Présage l'arrivée des espagnols. Sah12,2.
    " iuhquin pîpixahuiz, îpan tepêhuiz, îpan tzehtzelihuiz in îtiyamic ", comme si ses marchandises allaient pleuvoir, tomber en pluie, se répandre sur elle - it was as if would sprinkle, shower, and rain her wares upon her. Sah4,2.
    " iuhquin îpan tzehtzelihui, iuhquin îpan pîpixahui, iuhquin momoloca îlhuil, îmahcêhual, îcnôpil ", c'est comme si sa forturne, son mérite, sa chance, tombait à verse, tombait en pluie sur lui, comme si ça bouillonnait - it was as if his fortune, his deserts, his good luck rained down upon him as if it sprinkled on or swirled about him. Sah4,30.
    " pîpixauhtihcac, motetepêuhtihcac, tzehtzeliuhtihcac ", (ses fleurs) pleuvent, tombent en pluie, se répandent - it is raining, scattering, showering down (its blossoms). Est dit de la plante izquixôchitl. Sah11,202.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIPIXAHUI

  • 7 TLEXOCHPAN

    tlexôchpan, locatif.
    Sur des braises.
    " tlexôchpan moteca ", on l'étend sur des braises - it is stretched over live coals. Sah11,77.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLEXOCHPAN

  • 8 ardent

    1 litt مشتعل ['muʃtaʔʼil]
    2 fig شغوف [ʃa׳ɣuːf]
    * * *
    1 litt مشتعل ['muʃtaʔʼil]
    2 fig شغوف [ʃa׳ɣuːf]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > ardent

  • 9 ardente

    1 litt مشتعل ['muʃtaʔʼil]
    2 fig شغوف [ʃa׳ɣuːf]
    * * *
    1 litt مشتعل ['muʃtaʔʼil]
    2 fig شغوف [ʃa׳ɣuːf]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > ardente

  • 10 TLEXOCHTIC

    tlexôchtic:
    Semblable à de la braise.
    " tlexôchtic, tlexôchpahtic ", comme des braises, comme beaucoup de braises - like embers, much like embers, Est dit de la fleur teôcuitlaxôchitl. Sah11,203.
    Form., sur tlexôchtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLEXOCHTIC

  • 11 COPALLI

    copalli:
    1. \COPALLI rituel, copal, résine servant d'encens. Launey II 182.
    Nécessaire à celui qui incarne le dieu pulque Ome Tochtli Iyauhquêmeh. Sah2,209.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.
    Copal jeté dans le feu. Sah9,13.
    " in îcopal huel yeh in copalli ", son copal était du vrai copal. Launey II 182 = Sah7,4.
    " in copalli in tlenâmactli ", le copal [et] l'encens. Sah6,142.
    " in quitquitiyahqueh tlamacazqueh tlemâitl, copalli, iyauhtli, têcciztli in quipîtztiyahqueh ", les prêtres portaient des cuiller à encens, du copal et des herbes aromatiques, des conques marines qu'ils faisaient résonner - die Opferbringer trugen die Räuchergefässe mit Kopal und Räucherkraut und bliesen die Schneckentrompeten. Sah 1952,168 = Sah9,4.
    " quicuitiquîzah in tlemâitl, ic conxopiliah in tletl, oncân contecah in iztac copalli, yehhuâtl in tzihuaccopalli, in huel ihyâqueh in ahmo tlazolloh, in ahmo teuhyoh, in huel chipahuac, mihtoâya îtônal ", ils prennent la cuiller à encens avec laquelle ils ramassent le feu sur lequel ils posent de l'encens blanc, le tzihuaccopalli, qui est vraiment parfumé, qui n'a ni impureté, ni saleté, qui est vraiment pur: on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they took the incense ladle. With it they scooped up fire on which they spread white copal, this was the torchwood copal, the legitimate, the odoriferous with no rubbish nor dirt; very clear. They said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26 (qui traduit 'den weißen Kopal, den entenweißen Kopal'). Ici, un rite d'offrande au feu et de divination est décrit.
    " in iztac copalli, yehhuâtl in tzihuaccopalli, in huel ihyâqueh in ahmo tlazôlloh, in ahmo teuhyoh, in huel chipâhuac ", - the white copal, this was the torchwood copal, the legitimate, the odoriferous with no rubbish nor dirt; very clear.
    Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26 (iaque).
    " chipâhuac iztac copalli ", de l'encens blanc, pur - clean, white incense.
    Rituel en l'honneur de Xiuhteuctli. Sah4,87.
    " inic ôtlenâmacoc copalli ", c'est ainsi que l'on offrait de l'encens - thus incense was offered.
    Conclut un passage où l'offrande d'encens est décrit. Sah7,31.
    " in chapopohtli copalli, xochiocotzotl moneloa, ic tlapopochhuîlo ", le bitume est mélangé à l'encens, au liquidambar, avec cela on encense - the bitumen is mixed with copal, with liquidambar. With these there is encensing. Sah10,90.
    " yancuic petlatl quicohua îhuân copalli, îhuân cuahuitl ", il achète une nouvelle natte, du copal et du bois. En prévision du cérémoniel de la confession. Sah1,24.
    " iztac copalli îhuân cuauhyocopalli ", du copal blanc et du copal dur - weißen Kopal und harten Kopal. Sah 1927,105 = Sah2,74.
    " iztac copalli " cité dans Sah9,74 (mélangé par les orfèvres à de la cire d'abeille pour qu'elle durcisse bien).
    " iztac copalli, copalxâlli ", de l'encens blanc (ou) de l'encens grossier - white incense or coarse incense. Sah4,108.
    " conmanah icpaxiquipilli in oncân tentiuh in copalli omicalloh xoxoctic ", ils lui donnent un sac en cotôn vert rempli 'jusqu'au bord de résine d'encens et orné d'ossements - they gave him his green cotton bag filled with incense and decorated with bones. Sah8,62.
    " concui in copalli, contema in tlemahco, in oncân yetiuh tlexôchtli ", il prend du copal, le met dans la cuillère à encens, où se trouve la braise. Sah8,62.
    " quimonmacah icpaxiquipilli tlîltic omicalloh in oncân temi copalli ", ils leur donnent des sacs en cotôn noirs et ornés d'ossement où il v a plein de résine d'encens. Sah8,63.
    " concuih in copalli, contêmani in întlemahco in oncan tentiuh tlexôchtli ", ils prennent de la résine de copal, la placent sur leur cuillière à encens, où il y a plein de braise. Sah8,63.
    " in îicpaxiquipil in oncân tentiuh copalli ", son sac en coton rempli jusqu'au bord de résine d'encens. Sah8,63.
    " concuih in întlemah îhuân icpaxiquipilli in oncan temi copalli ", ils prennent leur cuillère à encens et le sac en cotôn où se trouve plein de résine d'encens. Sah8,64.
    " in tlexôchitl quihuâltemah tlemahco îpan contepêhuah in iztac copalli ", dans la cuillère à encens, ils placent des braises, sur elles ils répandent de l'encens blanc. Sah2,74.
    " copalli ", cité dans Sah8,68. et dans Sah10,77.
    " copalli tlahtlâcatlachiya ", des morceaux d'encens qui avaient un aspect humain - die Kopalstücke die wie Menschen aussehen. Sah 1927,128 = Sah2,89.
    " in acah copalli in contemilia ", l'un dépose de l'encens pour elle - einer legt ihr Weihrauchharz hin. En l'hommage à Teteohi înnan. Sah 1927,177.
    " contepêhuah contoxâhua in iztac copalli ", ils répandent et jettent de l'encens blanc (sur le feu) - they scattered and strwed white incense. Sah7,29.
    Note: arbre qui donne une résine appelée gomme - copal, par extension cette gomme elle-même, encens, copal. Copal est la forme sous laquelle l'espagnol a emprunté le terme aztèque 'copalli'. Dyckerhoff 1970,298.
    1. \COPALLI botanique, Copalier Protium copal.
    P.Ivanoff 'Maya' 1975,19.
    Mais Garibay Sah IV 32S signale que 'copalli' désigne la gomme résineuse fournie par divers arbres, employée dans le culte, l'étiquette sociale ainsi qu'en médecine; Cf. Sah HG 1,13,7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COPALLI

  • 12 TEPEHUA

    A.\TEPEHUA tepêhua > tepêuh.
    *\TEPEHUA v.inanimé, tomber, être répandu sur le sol (en parlant de divers objets, de feuilles...).
    *\TEPEHUA v.t. tla-., répandre, éparpiller une chose par terre.
    " contepêhua in iyauhtli ", il répand l'amarante. Sah2,87.
    " in tlaôlli quitepêhuayah ", celle qui répand des grains de maïs sur le sol. Désigne une sorcière. Sah 1927,364.
    " tleconextli quiyahuac quihuâltepêhua ithualco ", il répand de la cendre du foyer par la porte dans la cour. Pour protèger ses cultures de la grêle. Sah5,192.
    " oncân quitepêhuah in tlamacazqueh in întlamahcêhuaya in huitztli ahnôzo acxoyâtl
    in ihcuâc cânin ontlamhcêhuayah ", c'est là que les prêtres jetaient les épines ou les branches de pins qui leur servaient à faire pénitence lorsqu'ils faisaient pénitence quelque part. Il s'agit du site dans l'enceinte sacrée nommé huitztepêhualco, Sah2,183.
    " in tlexôchitl quihuâltemah tlemahco îpan contepêhuah in iztac copalli ", dans la cuillère à encens, ils placent des braises, sur elles ils répandent de l'encens blanc. Sah2,74.
    " contepêhuah contoxâhua in iztac copalli ", ils répandent et jettent de l'encens blanc (sur le feu) - they scattered and strewed white incense. Sah7,29.
    " in tozti in ihcuâc motehtequiya âtlân contepêhuayah ", quand ils se coupaient les ongles ils les jettaient à l'eau. Sah5,193.
    " âtlân contepêhuah conchayâhuah concemmana ", ils jettent, ils répandent, ils dispersent (des pièces de jades) à l'eau - they cast, scattered, strwed (them) on se water. Sah2,89.
    " ôppa in quitepêhua in îhhuiyo ", il mue deux fois -it molts twice.
    Est dit de l'oiseau yacapatlâhuac. Sah11,38.
    " contepêhua in îcôzqui in âtlân ", il jeta ses bijoux à l'eau.
    Est dit de Quetzalcôâtl. Sah3,36.
    " in âcatl quicuitlalpiah in contepêhuah âtlân ", ils lient des roseaux qu'ils jettent à l'eau - they bound together reeds to toss into the water. Sah12,100.
    " cahcana, quehêcaquetza, quehcatoctia, quitepêhua in polocatl ", il vanne, il évente le son, il fait que le vent l'emporte, il le disperse - he winnowed and fanned out the chaff ; he let the wind carry off and scatter the impurities. Sah4,129.
    *\TEPEHUA v.réfl.,
    1.\TEPEHUA se répandre, s'éparpiller par terre.
    " motepêhua ", ils tombent - it falls out. Est dit de cheveux, tzontli. Sah10,100 (motepeoa).
    " in tlathuic ômochi motepêhuaco in îcuitlaxcol zan huilântinemi ", au lever du jour tous ses intestins se répandirent sur le sol, ils vont traînant - al almenecer todos sus intestinos se le vinieron a esparcir, solo los andaba arrastrando. Cod Flor XI 13r = ECN11,52.
    " in îxquich piyelôya têchahchân, in neteôtîlôya tecuacuiltin, in ahzo cuahuitl, ahnôzo tetl tlaxintli, mochi âtlân onmotepêhuayah ", les statues, sculptures soit dans le bois soit dans la pierre, que l'on conservait chez soi, que l'on considérait comme des dieux, toutes étaient jetées à l'eau. Avant qu'on n'allume le feu nouveau. Sah7,25.
    " motepêhua in îxcuamol ", ses cils tombent. Sah10,157.
    2.\TEPEHUA se précipiter, se presser, se jeter sur.
    " in îxquich onxoquihui, onmotepêhua, ontapalihui mâcêhualli, in motlecuilia ", tout le peuple se précipite, se presse, se meurtrit quand on se prend du feu - all of the common folk came to the flame, hurled themselves at it, and blistered themselves as fire was taken. Sah7,29.
    B.\TEPEHUA têpêhua > têpêuh.
    *\TEPEHUA v.i., partir à la conquète.
    " in onyâôquîza, in ontêpêhua ", pour partir en guerre, pour aller à la conquète - to set forth to battle and to conquer. Sah8,65.
    " titêpêhuatîhuih ", nous allons partir à la conquête. Chim. 3.rel. 4 = 68v. (inaccompli de la conjugaison extroverse)
    Note: sur pêhua avec incorporation du préfixe objet indéfini.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPEHUA

  • 13 fer

    nm. ; morceau de fer fer / ferraille: FÉr (Albanais.001, Annecy, Thônes.004 | Albertville.021, Alex, Cordon.083, Giettaz, Megève, Montagny-Bozel, Praz-Arly, St-Jean-Arvey, Villards-Thônes), fê(r) (Arvillard | Aix, Attignat-Oncin, Chambéry.025, Montendry, Saxel.002), feûzh, pl. fér (St-Martin-Porte), fî(r) (Peisey | Houches.235, Notre-Dame-Be.). - E.: Acier, Cordonnier, Ferme (adj.), Ferronnier, Fil, Plume.
    A1) fer rouge: fé rozho nm. (001), fêr rovan (025).
    A2) ensemble des outils (objets) en fer: faraminto nf. (St-Martin-Porte), faralye < ferraille> (001).
    B) différents outils et instruments en fer:
    B1) fer à friser, à tuyauter: bloshtè nfpl. (004), (R. => Pince) ; fé à frizî nm. (001), fér à frijî (083) ; sijô < ciseau> nm. (003).
    B2) fer à repasser ; (à Cordon, il contient des braises): fér à rpassâ nm. (001,083), fêr à repassâ (002), fir à rèpassâ (235) ; plaka < plaque> nf. (002). B2a) petit fer plat en fonte (qu'on met chauffer sur le fourneau): glisse nf. (083).
    B3) fer de boeuf: fé d'bû nm. (001).
    B4) fer à cheval: fé de shvô nm. (001).
    C1) v., faire du bruit avec des objets en fer, remuer du fer, ferrailler: faralyî vi. (001), féralyî (002). - E.: Fourgonner, Fouiller, Serrure.
    C2) sonner creux (ep. du son que produit le fer cassé d'un cheval en marche): glyapâ vi. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fer

  • 14 TLEYOHUA

    tleyôhua > tleyôhua.
    *\TLEYOHUA v.inanimé, faire des braises, brûler, en parlant d'un feu.
    " inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
    *\TLEYOHUA v.i., s'élever en dignité, en honneur.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLEYOHUA

  • 15 lueur

    lɥœʀ
    f
    lueur
    lueur [lɥœʀ]
    2 (éclat fugitif dans le regard) Beispiel: une lueur de colère/joie eine Andeutung von Wut/Freude
    3 (signe passager) Funke[n] masculin; Beispiel: une lueur d'intelligence eine Spur von Intelligenz; Beispiel: une lueur d'espoir ein Hoffnungsschimmer masculin

    Dictionnaire Français-Allemand > lueur

  • 16 assar

    as.sar
    [as‘ar] vt rôtir, griller. assar a carne mettre la viande à rôtir.
    * * *
    [a`sa(x)]
    Verbo transitivo rôtir
    * * *
    verbo
    rôtir
    griller
    assar na brasa
    griller sur des braises
    assar na grelha
    griller
    assar no forno
    rôtir dans le four

    Dicionário Português-Francês > assar

  • 17 être sur la braise

    (être sur la braise [или sur des braises])
    быть, сидеть как на угольях; быть вне себя от нетерпения, от беспокойства

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur la braise

  • 18 IXCA

    ixca > ixca-.
    *\IXCA v.t. tla-., cuire dans des braises.
    faire frire. Launey 199 et 283.
    R. Andrews Introd 447 dit 'to bake s.th. in hot coals'.
    " tlaxca ", il fait cuire - he cooks it.
    Est dit du producteur de sel. Sah10,84.
    du producteur de chaux. Sah10,94.
    *\IXCA v.réfl. à sens passif, être cuit.
    " moxca texcalco ic chipâhua ", on la cuit au four pour la raffiner - then it is fired in a oven to refine. Pour la préparation de la chaux. Sah11,243.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXCA

  • 19 IXTLEHTLEXOCHTIC

    îxtlehtlexôchtic:
    Qui a les yeux comme des braises.
    Esp., es de ojos como brasas.
    Angl., flaming red are its eyes.
    Décrit l'ocelot. ECN11,50 = Sah11,1.
    le perroquet alo. Sah11,23.
    l'aigle. Sah11,40.
    Form: sur tlehtlexôchtic, morph.incorp. îx-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTLEHTLEXOCHTIC

  • 20 TLEMAHCO

    tlemahco, locatif sur tlemâitl,
    Dans une cuillière à encens.
    " concui in copalli, contema in tlemâco, in oncân yetiuh tlexôchtli ", il prend du copal, le met sur la cuillère à encens, où se trouve la braise. Sah8,62.
    " in tlexôchitl quihuâltemah tlemahco îpan contepêhuah in iztac copalli ", dans la cuillère à encens, ils placent des braises, sur elles ils répandent de l'encens blanc. Sah2,74 (tlemâco).
    " oncân contêmayah in tlexôchitl in tlemahco ", alors ils plaçaient la braise dans la cuiller à encens. Sah2,194.
    * à la forme possédée.
    " concuih in copalli contêmah in întlemahco in oncân têntiuh tlexôchtli ", ils prennent de la
    résine de copal, la placent sur leur cuillière à encens, où il y a plein de braise. Sah8,63.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLEMAHCO

См. также в других словарях:

  • Liste des épisodes de MythBusters — Cet article contient une liste des épisodes de MythBusters. Sommaire 1 Liste des saisons 2 Pilotes (2003) 3 Saison 1 (2003) 4 Saison 2 (2004) …   Wikipédia en Français

  • Les Braises — (titre original hongrois  : A gyertyák csonkig égnek) est un roman psychologique de l écrivain hongrois Sándor Márai (1942) Ce roman dont l action s étale sur environ vingt quatre heures narre la rencontre, après quarante et un ans et… …   Wikipédia en Français

  • Saint-Maur-des-Fosses — Saint Maur des Fossés Pour les articles homonymes, voir Saint Maur. Saint Maur des Fossés Hôtel de ville …   Wikipédia en Français

  • Saint-Maur-des-Fossés — Pour les articles homonymes, voir Saint Maur. 48° 47′ 58″ N 2° 29′ 59″ E …   Wikipédia en Français

  • Saint-Maur-des-Fossés (Val de Marne) — Saint Maur des Fossés Pour les articles homonymes, voir Saint Maur. Saint Maur des Fossés Hôtel de ville …   Wikipédia en Français

  • Saint-Maur-des-fossés — Pour les articles homonymes, voir Saint Maur. Saint Maur des Fossés Hôtel de ville …   Wikipédia en Français

  • Saint-Maur des Fossés (Val de Marne) — Saint Maur des Fossés Pour les articles homonymes, voir Saint Maur. Saint Maur des Fossés Hôtel de ville …   Wikipédia en Français

  • Saint-maur-des-fossés — Pour les articles homonymes, voir Saint Maur. Saint Maur des Fossés Hôtel de ville …   Wikipédia en Français

  • Saint-maur des fossés — Pour les articles homonymes, voir Saint Maur. Saint Maur des Fossés Hôtel de ville …   Wikipédia en Français

  • Saint Maur des Fossés — Pour les articles homonymes, voir Saint Maur. Saint Maur des Fossés Hôtel de ville …   Wikipédia en Français

  • Saint Maur des fossés — Pour les articles homonymes, voir Saint Maur. Saint Maur des Fossés Hôtel de ville …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»